ノート:中華人民共和国香港特別行政区国家安全維持法

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

題名を原語中で用いられている「维护」に近い「中華人民共和国香港特別行政区国家安全維持法」とすることを提案します。--パルパーソル会話2020年6月27日 (土) 15:20 (UTC)[返信]

初めまして宜しくお願いいたします。たぶん「保護」という訳に違和感をお感じになられたのだと思いますが。中国国営メディアの日本語版の共産党や国家機関の決定文書の報道の中で「维护国家安全」に対し「国家安全を守る」云々の訳が使われてるんですよね。日本のメディアでは確かに「维护」に対し「維持」の訳がよく使われているんで、違和感を打ち消すために提案の題に変える事はやぶさかではありません。しかし中国の国営メディアの報道とどのように整合性をとるのか悩みます。中国の国営メディアの報道を全く無視するのもなんだかなあと考えております。一番意味が近いのは「保護の維持」なんでしょうけど。パルパーソルさん以外の人の意見も聞きたいです。あっ、題名を変えた場合、本文中の編集に少し時間がかかりますでその時はお許しを。Unrestricted-Warrior会話2020年6月27日 (土) 16:13 (UTC)[返信]
報告中華人民共和国国家安全法#香港への適用では「香港国家安全維持法」の訳が当てられています。「维护」は破壊されないように(抽象的な事物を)守るニュアンスがあるので、どちらかと言えば「維持」の訳が近いかと。保護は「保护」じゃないでしょうか。--しんぎんぐきゃっと会話2020年6月27日 (土) 22:14 (UTC)[返信]
パルパーソル氏の題名変更の提案を受け入れ、題名を変更する。Unrestricted-Warrior会話2020年6月28日 (日) 03:35 (UTC)[返信]