ノート:鉄衛団

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Garda de Fier は一般に「鉄衛団」と訳されると思います。日本で「アイアンガード」という表記はほとんど目にしないので、項目名も「鉄衛団」に移動すべきだと思うのですが、いかがでしょうか。--Sciss 2005年11月3日 (木) 12:19 (UTC)[返信]

  • ご指摘ありがとうございます。ネットで検索をかけてみて、鉄衛団のほうがふさわしいことを確認しましたので、移動します。言語によってGarda de Fier/Iron Guardの呼び名に分かれることを、追記していただけると助かります。いつもご協力感謝しています。--けんじろう 2005年11月3日 (木) 12:23 (UTC)