フランス語から英語への借用
フランス語から英語への借用(フランスごからえいごへのしゃくよう)とは、フランス語から英語に入った借用語や翻訳借用のことである。1066年のノルマン・コンクエストによって、ノルマン人の話していた中世フランス語(ノルマンフレンチ)がイングランドの貴族の公用語となり、その後13世紀が流入の絶頂期だった。その後も現代に至るまで流入が見られる。本来英語はゲルマン語派でありドイツ語と祖を同じくするが、現在の英語の全語彙の45%がフランス語由来という推計[1]もあり、その数は膨大なものになる。その範囲は日常語から専門用語まで幅広く、意味や綴りが変化しているものも多く、ほとんどの場合外来語だと認識さえされていない。
自然名詞[編集]
- forest(森)
- mountain(山)
- river(川)
- flower(花)
- ocean(海)
- basin(盆地)
- plain(平原、平野)
- plateau(高原)
- garden(庭、花壇)
- fruit(果物、実)
動詞[編集]
- wait
- guide
- guard
- use
- try
- catch
- push
- move
- stay
- chase
- harass
- haunt
形容詞[編集]
- easy
- difficult
- different
- large
- clear
- blue
- round
- blond(e)
- fine
脚注[編集]
- ^ “Pourquoi étudier le français?” (英語). French, Athabasca University. 2021年11月24日閲覧。