ノート:アイルランド政府

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

省庁名の対訳[編集]

メディア・観光・芸術・文化・スポーツ・アイルランド語地域省を訳して、ほかの省の名称をどうするか疑問点がありました。記事内に同省の改編をまとめた表があり、関連の省庁名があがっているのですが、3点迷いました。いずれも以下のリンク先ご参照の上、よい知恵をいただけたらありがたいです。

  • (a) 名称をナカグロで区切る基準は? 1983年など。
  • (b) ゲールタハトかアイルランド語か、アイルランド語地域? 2002年、現行名など。
  • (c) Affairs は訳すか? 2011年5月など。

なおリンク先(#文化と経済の省庁改称と機能の移転)に原文の出典を添えて転記しました。ご参考までお知らせします。--Omotecho会話) /節に題名をつけました、--Omotecho会話2021年3月5日 (金) 20:52 (UTC)/2021年3月5日 (金) 20:49 (UTC)[返信]

翻訳は駐日アイルランド大使館、アイルランド政府関係サイトを参考にした方が良いと思います。以下に例を挙げます:
現在の省庁の名前とは少々異なりますが、そこから翻訳することは可能です。例として、「The Department of Culture, Heritage and the Gaeltacht」は「文化・伝統・アイルランド語地域省」と呼んでいます。そこから「Gaeltacht」は「アイルランド語地域」と訳していることがわかります。--SpaceMeteor会話2021年3月5日 (金) 21:35 (UTC)[返信]