ノート:イエメンの行政区画

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

県か州か?[編集]

  • イエメンの行政区画で、英語版では「governorate」「Muhafazah」、アラビア語で「محافظة」などと記載されるものは、日本語で「県」とすべきか「州」とすべきでしょうか?現在はまだ表記の揺らぎがあるようですが、この種の問題に詳しい方、ご意見等あれば教えて下さい。現状日本語ウィキペディアでは「県」となっていますが、在イエメン日本大使館ウェブサイトでは「州」とされているようです。まあたいした問題ではないですが…。--Buckstars 2009年3月30日 (月) 13:28 (UTC)[返信]
    • 10年以上放置されている問題提起ですが、山田は「州」表記を優先すべきと考えています。以下、理由を列挙します。
      1. イエメン共和国大使館のサイトでは、一貫して「州」を用いています。「イエメンについて」というページをご覧ください。また、Googleで「州 site:yemen.jp」と「県 site:yemen.jp」をそれぞれ検索すると結果は明らかです。
      2. 日本の外務省のサイトでは、「県」と「州」の双方が使用されていますが、「州」の方がより頻繁に用いられています。Googleで「イエメン 州 site:mofa.go.jp」を検索すると約 2,330 件、「イエメン 県 site:mofa.go.jp」では約 1,460件となります。
      3. CiNiiで「イエメン 州」を検索すると8件、「イエメン 県」を検索すると3県のヒットがあります。総数が少ないですが、学術的文献でも「州」が優勢です。
      4. CiNiiで「イエメン 地方」で検索すると10件のヒットがありますが、もっぱらイエメンの地方行政区分を直接の主題として取り上げている文献としては、同一の著者による2本の論文があり、いずれも機関リポジトリで読むことができます(松本 弘(1996)松本 弘(1998))。そこでは一貫して「州」が用いられています。
以上を踏まえて、イエメンの行政区画における「governorate」の日本語における訳語といては「州」を優先すべきと考えます。改名提案となると多数のページが関わるので、少し時間をおいてからにしたいと思いますが、とりあえずは、一定の期間を経てご異論がなければ、改名提案に進みたいと考えます。改名提案をする場合は、当然ながら移動によって生じる「XX県」→「XX州」の転送は削除しないことを前提とすべきと考えます。--山田晴通会話2019年11月17日 (日) 17:46 (UTC)[返信]