ノート:ガリシア社会主義者党

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

ガリシア社会党を立項したものです。立項当時は気づかなかったのですがガリシア州の政党で現在は存在しないのですが日本語訳した場合「ガリシア社会党」となるgl:Partido Socialista Galego(英訳名:Galician Socialist Party)という政党がありました。現在「ガリシア社会党」という名称で立項されている政党は原語名gl:Partido dos Socialistas de Galicia(英語で直訳するとするとParty of the socialists of Galicia)です。この党名を分析するとPartidoはPartyで「政党」、dos Socialistasのdosは前置詞deと定冠詞osが縮約したものでde+osと分析できます。つまり、de + os Socialistasで英語でof the socialistsとなります。os Socialistasは複数形なので「社会主義者たち」の意味です。de Galiciaはof Galiciaで「ガリシアの」で、より正確に訳した党名は「ガリシア社会主義者党」となると思います。現在の記事名「ガリシア社会党」をガリシア社会主義者党に改名し、「ガリシア社会党」はPartido Socialista Galegoの記事としたいと思います。--Xapones会話2015年4月14日 (火) 14:23 (UTC)[返信]

  • 賛成 自ら作成した記事であれば、改名提案しなくとも移動で改名すればよいのでは。--まっきんりい会話2015年4月15日 (水) 06:44 (UTC)[返信]
    • 立項からほぼ3年たっていますし、カテゴリの追加と画像ファイルの変更という軽微な編集とはいえお二人の方が編集されていますので、改名提案したほうがいいのではと考えた次第です。立項者は改名提案せずに移動してもよろしいのでしょうか?--Xapones会話2015年4月15日 (水) 07:05 (UTC)[返信]
  • 賛成 現在立項されている「ガリシア社会党」の原語名が「Partido dos Socialistas de Galicia」ならばXaponesさんが指摘する通り「ガリシア社会主義者党」でも問題ないとは思います。ただ「Socialistas」の直訳名が「社会主義者たち」でも邦訳が「社会党」とする事例は少なからずあるかと思いますので、党名自体は改称せず、党名の後ろにカッコ書きで存続期間を記するやり方もあるかと思います。--Nadeorosensei会話2015年4月17日 (金) 16:53 (UTC)[返信]
    • ご意見ありがとうございます。原語による正式名が異なるものを同じ日本語訳名にして曖昧さの括弧付けをするのはなるべく避けたほうがいいのではと考えます。Partido Socialista Galegoは「ガリシア社会党」以外訳しようがありませんが、Partido dos Socialistas de Galiciaの方は直訳すれば「ガリシア社会主義者党」となりますので括弧付けで区別するより訳語自体を変えるほうがいいと考えます。--Xapones会話2015年4月24日 (金) 10:41 (UTC)[返信]
  • 賛成 Xaponesさん、解説ありがとうございます。原語の正式名称「Partido dos Socialistas de Galicia」を尊重するという観点、Partido Socialista Galegoが存在するという観点から考えた場合、「ガリシア社会主義者党」とすべきですね。--Nadeorosensei会話2015年4月25日 (土) 00:52 (UTC)[返信]
    • 「ガリシア社会党」Partido Socialista Galegoは現在存在しません。この政党は1963年設立で、さまざまな経緯を経て、ガリシア統一左翼ガリシア民族主義ブロックに分かれてそれぞれ合流したようです。現在の記事のPSOEの支部政党は民主化以降の1977年に設立されたようですが、すでにPartido Socialista Galegoという政党があったため、党名について議論があり、最終的に現行の党名artido dos Socialistas de Galiciaになったようです。--Xapones会話2015年4月27日 (月) 09:07 (UTC)[返信]
  • コメント ウィキペディア的には研究者が用いている表記を採用するのが望ましいと思うのですが、おそらく地域支部としてのガリシア社会党も1984年解散のガリシア社会党も、日本語での言及はわずかしかないのですよね。例えば1-2人の研究者が「AAAA党」という表記を使用していたとして、それが正確な日本語訳「BBBB党」と異なっていた場合、AAAA党という表記を採用すべきなのか悩ましいです。その場合でも、ウィキペディアの方針とかガイドラインに詳しい方ほどAAAA党という表記の正当性を主張しそうですが。あまり見た目がスマートではないのですが、私もNadeorosenseiさんの最初の意見ように党名の後ろにカッコを付けて分類するという方法がベターなのではないかと思います。スペインの政治にもスペイン語/ガリシア語にも詳しくないので、賛否ではなくコメントという形にしますが、改名に反対する意見ではありません。--Asturio Cantabrio会話2015年4月27日 (月) 17:29 (UTC)[返信]
    • スペインの政党は、特にニ言語地域においてはその在り方がかなり異なります。カタルーニャが特に顕著なのですが、PSOEとPSC(PSOEのカタルーニャ支部政党)はその創設自体が別々で、それ故にPSCはPSOEのカタルーニャ州での関係政党という扱いで単なる支部政党ではありません。バスク州もそれに近く、ガリシア州はもう少し中間的です。その他の州でも政党によって中央政党とあえて異なる名称となっているのは、地域主義の表れだと思います。PPはPP de・・・ですが、PSOEやIUは中央組織と地方組織の名称が異なる場合が少なくないのですが、これをどう反映させるか悩みの種です。近年創設されたより中央集権主義的なUPyDなどは中央組織と地方組織が同じ名称となっています。Partido Socialista Galego「ガリシア社会党」はPSOEとはまったく別個の政党で、この政党の流れは現在のガリシア統一左翼ガリシア民族主義ブロックへつながっています。Partido dos Socialistas de GaliciaはPSOEに賛同したガリシア人がその地域支部政党として作った政党です。原語名もかなり異なるものを括弧付けにするのは私はよくないと考えます。--Xapones会話2015年4月30日 (木) 02:28 (UTC)[返信]