ノート:

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

田吾作[編集]

辞書によると[1]「農民、または田舎の人をいやしめてよぶ語」、この論文によると[2]農業奉公人(P.7)らしいです。そういう呼び方あるのかもしれませんけどちょっと確認できませんねえ。--大和屋敷 2011年1月23日 (日) 23:53 (UTC)[返信]

粥のノートにいきなり田吾作とは何の事かと不思議に思いましたが、2011年1月23日 (日) 19:23の版で「田吾作とも呼ぶ」という内容の書き込みが行なわれた件について述べているのですね。この書き込みをしたユーザ(IP:115.163.74.106会話 / 投稿記録)は、他にもなどで同様の書き込みをしていますので、いたずら書きで間違いありません。--Hachikou 2011年1月24日 (月) 02:09 (UTC)[返信]

脚注 2について 2015/09/23に確認したところ、URLが変わっていて、 http://www.maff.go.jp/j/heya/annai/tusin/pdf/tusin_0810.pdf になっていました。確認後に置き換えていただけたら幸いです。

他国語版とのリンク[編集]

粥の定義は「米(うるち米)、麦、粟、ソバなどの穀類や豆類、芋類などを多めの水で柔らかく煮た料理」となっている。英語版へのリンク先はen:Porridgeで良さそうだが、en:Congeeになっている。これの定義はアジアの米のポリッジになっている。じゃen:Porridgeから日本語版へのリンク先はというとカーシャになっている (逆も同じ)。項目も含めて整理したほうがいいのではないか? --Ypacaraí会話2019年4月26日 (金) 05:33 (UTC)[返信]