ノート:緑色植物亜界

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

この系統に亜界の階級を与えるのは一般的ではないと思います。マーギュリスは同じ系統を界に位置づけていますし、外国語版を見ても、、門、階級なしとさまざまです。緑色植物への改名を提案します。

緑色植物は現在、Chlorophyta(通常の訳では緑藻植物)との曖昧さ回避になっていますが、Chlorophyta は逐語訳すれば緑色植物となるものの実際にそう訳すことは(まったくないわけではありませんが)あまりなく、この記事中で「そういう訳もある」と簡単に述べるだけでいいでしょう。--Bista 2009年5月8日 (金) 05:40 (UTC)[返信]

勘違いを訂正。NBCIなどが界にしていますが、マーギュリスは違います。また、界としている外国語版は(解読できた言語の中では)ありません--Bista 2009年5月8日 (金) 10:18 (UTC)[返信]

反対 どちらかと言えば改名に反対です。理由は以下の二点になります。
  1. 階級について、NIES や筑波大などでは階級として亜界を適用しており、一般的ではありませんが妥当性を欠くものでも無いと思います。
  2. Viridiplantae の語が日本語圏に広まる(≒訳語が適用される)以前は、専ら Chlorophyta が「緑色植物」と訳されていました。そう訳す事はあまりない、との事ですが、少し古い書籍ならば生物学辞典(1996年、ISBN 978-4000800877)やバイオディバーシティ・シリーズ(3)藻類の多様性と系統(1999年、ISBN 978-4785358266)、近年のものでも微生物の世界(2006年、ISBN 978-4924753563)などは「Chlorophyta = 緑色植物」を採用しており、未だ簡単に述べて済む状況ではないと考えます
- NEON 2009年5月8日 (金) 08:15 (UTC)[返信]